Le mot vietnamien "tư văn" se traduit littéralement par "lettré" en français. C'est un terme qui désigne une personne cultivée, éduquée, souvent en lien avec la littérature ou le savoir. Voici une explication détaillée :
Signification : "Tư văn" fait référence à une personne qui possède des connaissances approfondies, notamment dans le domaine littéraire. Historiquement, ce terme était utilisé pour désigner les lettrés, ceux qui avaient reçu une éducation formelle et qui étaient souvent impliqués dans des activités intellectuelles ou artistiques.
Utilisation contemporaine : Bien que le terme soit un peu archaïque, il peut encore être utilisé dans des contextes littéraires ou historiques pour évoquer des personnes érudites. Par exemple, on pourrait parler d'un "tư văn" dans le cadre d'une discussion sur la littérature vietnamienne classique.
Exemple simple : "Ông ấy là một tư văn nổi tiếng trong làng." (Il est un lettré célèbre dans le village.)
Exemple avancé : "Trong thời kỳ phong kiến, tư văn đóng vai trò quan trọng trong việc bảo tồn văn hóa và tri thức." (Pendant la période féodale, les lettrés jouaient un rôle important dans la préservation de la culture et du savoir.)
Variantes : Il n’y a pas de variantes directes de "tư văn", mais le mot "lettré" peut être utilisé dans d'autres contextes en français.
Synonymes : En vietnamien, un terme proche pourrait être "học giả" (érudit), qui désigne aussi une personne ayant une grande connaissance, mais qui peut être plus général.
Le mot "tư văn" est donc un terme riche en histoire et en signification, évoquant une image de sagesse et de culture.